domenica 15 dicembre 2013


DEUX VOISINES AU SUPERMARCHÉ

Marie:  Mon fils arrive aujourd'hui et je voudrais préparer un merlan
Rosie:  Ça semble être une bonne idée
Marie:  Mais regardez ce couple, ils semblent s'aimier
Rosie:  Oui ils sont une couple charmant mais, comme vous  allez préparer le merlan?
Marie:  Mais vous les voyez, ils ont des yeux de merlan frit
Rosie:  Bon!! Il merlan frit est très bon !
Marie:  Pas ma chère amie, que dites-vous
             je ne fais pas frit
Rosie:  Mais que dites-vous?, vous venez de me dire que vous voyez dèja frit
Marie: Oh, ma chére,
             Je vous ai dit qu'ils ont des yeux de merlan frit, pas que je farai le merlan frit
Rosie:  Marie excusez-moi!, maintenant je ne comprends pas tout ce que vous dites, mieux si nous
            ne  parlons  pas plus  de merlan, d'accord?

Jessica Retto

Exercice 9

Sens propre et sens figuré:

C'est de la daube


- aujourd'hui, dans la casserole c'est de la daube!
- je ne la mangerai jamais!
- pourquoi pas? Tu aimes la daube
- pourquoi je devrais? Tu te rappelles mal...
- je l'ai achetée à dessein de ton goût!
- mais je n'ai pas de goûts d'un chien!
- cette viande est très bonne
- mais c'est de la daube ou elle est très bonne?
- c'est de la daube très bonne
- ah! Mais alors on va manger!

Silvia Satriani

domenica 1 dicembre 2013

Les malheurs de Sisi

A quel titre de roman pour enfant célèbre fait allusion le titre de la vidéo ? 
Le titre se réfère au roman "les malheurs de Sophie"

A quoi sont dus les malheurs de Sisi ?
Le français n'est pas la langue maternelle de Sisi, car elle est chinoise. Elle a des difficultés à comprendre les sons semblables. Sur sa petite connaissance elle ira faire un spectacle.


Qu'est-ce qui permet de comprendre dans la première scène que les clients ne souhaitent pas acheter le collier (bijou) de Sisi? 
Le quiproquo se résolve quand l'homme indique le morceau de viande dans la vitrine.

Relevez dans la première scène les jeux de mots autour du mot "collier":
Une couple entre dans une boucherie et demande du collier. Sisi , la bouchère, comprend une autre chose: les clients veulent son collier!!
Elle dit qu'il n'est pas en vente parce que il est très précieux. La femme dit fâchée qu'il y a encore de la viande.

Pourquoi le quiproquo de la première scène relève-t-il d'un comique de situation?
Parce que il s'agit d'un malentendu d'homophonie, deux mots qui concernent deux contexte différentes: la boucherie et la bijouterie.

Relevez dans la deuxième scène tous les mots appartenant au lexique de la pêche: "vers"

7) Que signifie l'expression "tirer les vers du nez "?

            a) se moucher très fort pour se dégager le nez
            b) soumettre quelqu'un à un interrogatoire pour le faire parler
            c) savoir parler naturellement de façon poétique


Relevez dans la troisième scène tous les jeux de mot autour du mot "train"
Elle maintenant travaille à la gare. Le même homme de la première scène demande:"deux billets pour Troyes, s'il vous plaît", Sisi réponde:"ça fait 95 euros pour trois personnes". Cette fois le malentendu est entre le nom de la ville et le chiffre 3.

Silvia Satriani 





La réalisation d'un quiproquo

- elle m'a dit: "va te faire cuire un œuf" 
- qu'est-ce que tu lui as répondu?
- "mais quel oeuf!je n'en ai pas!"
- mais pourquoi?
- parce que, je n'avais pas faim et je n'aime aucune espèce d'oeuf!
- moi non plus!
- voilà! Si elle t'avais dit: "va te faire cuire un œuf", qu'est-ce que tu aurais fait?
- Je ne sais pas! Je m'en serais aller!
- C'est sûre! Serais tu resté là pour manger des œufs à la coque ou des œufs sur le plat...??
- mon Dieu! Étais tu en train de parler des œufs?!
- Ah c'est vrai!... Tu n'aimes pas les espèces de œuf!
- il ne s'agit pas de ça, tu parlais des œufs tandis qu'elle t'envoyait promener!
- ah...

Silvia Satriani